Государственные языки румынии. Румыния Какой национальный язык в румынии

Румы́нский язы́к (limba română [лимба ромынэ], МФА: "limba ro’mɨnə; иногда называется дако-румынский , ранее также валашский, влашский, волошский язык ) - один из романских языков, родной язык румын. Является официальным, родным и основным разговорным языком для 90 % населения Румынии. Под названием «Молдавский язык» обладает официальным статусом в Молдавии (родной для 78,4 % населения). Также распространён в ряде регионов Украины с наибольшей концентрацией носителей в Одесской и Черновицкой областях.

Румынский язык типологически относится к балкано-романской подгруппе восточно-романской группы индоевропейской семьи языков. Румынский язык при этом - самый своеобразный в группе романских языков, обнаруживающий черты так называемых контактных языков , образовавшихся на стыке нескольких языковых ареалов, в частности, балканского языкового союза.

Общее число говорящих на румынском - около 20 миллионов человек. Вместе с молдавским и другими балканороманскими диалектами, а также романо-славянскими билингвами Сербии, Хорватии, Македонии, Греции и Украины - около 25 миллионов (около 5 % всех романоязычных групп мира). На румынском языке создана богатая художественная и научная литература.

Самоназвание

Название «румынский язык» происходит от самоназвания народа на нём говорящего - румыны. Румыны стали единственным крупным романским народом, сохранвшим исконное этническое наименование Старой Романии - Romani (ед. ч. Romanus) > Румынь (ед.ч. румын). В кириллическом варианте впервые появилось и название языка румын - «лимба румынэ». Именно это название укрепилось в русском языке. Сохранение термина Romani именно на территории Румынии отчасти объясняется тем что долго соседствовашая с ней Византийская империя, откуда в Румынию пришло православие, именовала себя Романией до конца XV века. Неслучайно, осевшие в Румынии цыгане, пришедшие в Европу через Византию, именовали себя «ромалэ». Тем не менее, экзоэтноним румын и румынского языка среди соседних (славянских народов) был совершенно иным - валахи (ср. германские аналоги «валлоны» для романоязычного населения Бельгии, «уэльсцы», «валлийцы» для романо-британского населения и т. д.). В XIX веке в Румынии при усилении пуризма и течений языкового национализма, стремящегося вернуть страну к римским истокам, произошло изменение написания слова румынь на ромынь, в латинице «română».

Иноязычные влияния

Помимо иллирийского субстрата и южнославянского суперстрата, балканская латынь интенсивно контактировала и со значительным количеством других языков (см. адстрат), многие из которых не являются даже индоевропейскими, что объясняется особой географией Дакии. В отличие от Испании, Италии и даже Франции, ограниченных в основном океанами и морями, большая часть границ Дакии и Румынии - сухопутные. В целом, в разговорном румынском исконно-романские лексемы (не считая поздних латинизмов) составляют не более половины всего словарного состава, что, однако, отчасти компенсируется их большей частотностью по сравнению с заимствованной лексикой. В прошлом важную роль в регионе играл греческий язык. Валашские пастухи, кочуя по предгорьям Карпат и Балкан, контактировали даже с носителями польского, словацкого, чешского, албанского, итальянского, далматинского, хорватского и словенского языков. В настоящее время румынское языковое пространство граничит с венгерским, украинским, русским, болгарским, сербским, гагаузским, турецким, цыганским и немецким языковыми ареалами и анклавами, из которых в румынский проникло множество заимствований:

Греческий

  • фолос < о́фелос «полезный»
  • бузунар < бузуна́ра «карман»
  • проаспэт < про́сфатос «свежий»
  • кутие < кутион «коробка»
  • хыртие < хартие «бумага»

Венгерский

  • ораш < város «город»
  • a келтуи < költeni «тратить»
  • a фэгэдуи < fogadni «обещать»
  • a мэнтуи < menteni «спасать»

Турецкий

  • cafea, кафя < kahve «кофе»
  • papuc, папук < pabuç «шлёпанец»
  • ciorbă, чорбэ < çorba «суп»
  • cioban, чобан < çoban «пастух»

Немецкий

  • картоф < Kartoffel «картофель»
  • бере < Bier «пиво»
  • шуруб < Schraube «шуруп»
  • турн < Turm «башня»

Русский

Многие из поздних заимствований несут отпечаток русского языка:

  • нямц < немец
  • машинэ < машина (а также английского machine)
  • закускэ < закуска (это - консервированные овощи)

Французский

Значительное количество галлицизмов закрепилось в румынском языке в конце XIX века благодаря литературной деятельности румынских писателей. Среди них:

  • Шомаж < фр. chomage «безработица»
  • Гарэ < фр. gare «вокзал»
  • Мерси < фр. merci «спасибо»

Латынь

Множество слов классической латыни вновь было введено в научную, терминологическую литературу, а также для придания речи большей помпезности, торжественности и официоза:

  • фреквент < frequentus «частый» (а так-же частота - фреквенца,эта тенденция наблюдается и в английском языке,а так же в русском - революция, контрибуция, реституция и.т.д.)Заимствование латинских терминов наблюдается во всех современных языках.
  • импортант < importantis «важный»
  • суперб < superbus «высококлассный»

Географическое распространение

На дако-румынском языке говорят в основном в Румынии, Молдавии, Венгрии, Сербии, Болгарии и на Украине. Также румыноязычное население проживает во Франции, Канаде (особенно город Монреаль), северо-западе США (особенно Чикаго), Германии, Израиле, Австралии и Новой Зеландии, где румынские общины возникли благодаря политической иммиграции из городов (в первую очередь Бухареста) до и после Второй мировой войны. После падения режима Чаушеску возникла новая волна, в основном экономико-трудовых мигрантов из сельских районов, особенно усилившаяся после вступления Румынии в Евросоюз в 2007 году и направленная преимущественно в Италию, Испанию, Португалию, Квебек и Аргентину. Сходная миграционная картина наблюдается и в Молдавии, значительная часть населения которой находится на заработках.

Существуют также другие языки балкано-романской подгруппы , близкие к румынскому, но располагающиеся на значительном расстоянии от Румынии и употребляемые аромунами (влахами ) - арумынский язык, проживающими в Македонии и Греции, а также в Хорватии - истрорумынский язык. В районе города Салоники можно также обнаружить мегленорумынский язык. В Сербии существует румынский диалект Цинцари.

На румынском языке говорят около 25 млн. человек, преимущественно в Румынии и Молдове. Он имеет официальный статус в Румынии и автономной области Воеводина (Сербия). В Молдове он называется как румынским, так и молдавским языком. Во время переписи населения 2004 года 16,5% жителей Молдовы назвали своим родным языком румынский, а 60% – молдавский язык. Носители румынского языка проживают в самых разных странах мира: в Италии, Испании, Украине, Болгарии, Соединенных Штатах, Канаде, Израиле, Великобритании, Франции и Германии.

Румынский язык является официальным или административным языком различных организаций и учреждений, включая Латинский Союз и Европейский союз. Кроме того, это один из пяти языков, на котором проводятся богослужения в монастырях на горе Афон.

Румынский язык относится к италийской ветви индоевропейской языковой семьи и имеет много общего с французским, итальянским и португальским языками. Из романских языков ближе всех к румынскому стоит итальянский. Два этих языка обладают определенной степенью асимметричного взаимопонимания: румыну гораздо легче понять итальянца, чем итальянцу – румына. Кроме того, румынский язык обладает очевидным грамматическим и лексическим сходством с французским, каталанским, испанским и португальскими языками.

В древности территорию нынешней Румынии населяли даки. В 106 году они были завоеваны римлянами, и часть Дакии (Ольтения, Банат и Трансильвания) стала римской провинцией. Эта провинция, богатая золотыми и серебряными рудами, вскоре была колонизирована римлянами, которые принесли с собой вульгарную латынь, ставшую языком администрации и торговли. На ее основе и начал формироваться румынский язык.

Ученые предполагают, что многочисленные румынские диалекты объединились в древнерумынский язык примерно в 7-10-м веках, когда территория нынешней Румынии попала под влияние Византийской империи. В это же время румынский язык испытал влияние греческого и славянских языков, особенно в сфере лексики.

Из-за географической изолированности территории нынешней Румынии румынский язык, вероятно, стал первым романским языком, отделившимся от латинского. До середины 19-го века он практически не испытал влияния других романских языков, и потому его можно считать одним из самых унифицированных языков Европы.

По этой же причине фонетическая эволюция румынского языка протекала совсем иначе, чем у других романских языков. Тем не менее, некоторые изменения происходили точно так же, как и в итальянском (например: латинское clarus – румынское chiar – итальянское chiaro). Из примечательных фонетических процессов можно отметить йотацию (лат. herba – рум. iarba, «трава»), ротацизм (лат. caelum – рум. cer, «небо») и смягчение альвеолярных звуков (лат. deus – рум. zeu, «бог»).

Именная морфология в румынском языке гораздо архаичнее, чем в других романских языках. Отчасти сохранилась латинская система склонений, правда, из шести падежей латинского языка осталось только три – именительный-винительный, родительный-дательный и звательный. Кроме того, румынские существительные сохранили форму среднего рода.

Артикли, равно как большинство прилагательных и местоимений, согласуются в роде, числе и падеже с существительным, к которому они относятся. Румынский – единственный романский язык, в котором используются энклитические (т.е. присоединяемые к окончанию существительного) определенные артикли, развившиеся из латинских указательных местоимений.

Для морфологии глагола характерны такие же процессы развития составного перфекта и будущего времени, что и для других романских языков. В целом же, в ходе эволюции румынского языка изначальная латинская система грамматических времен была сильно упрощена – в частности, было утрачено отсутствие последовательности времен. Глаголы, как и во всех романских языках, изменяются по лицу, числу, времени, наклонению и залогу. Обычный порядок слов в предложении — Подлежащее-Сказуемое-Дополнение.

В лексиконе румынского языка много слов общероманского (латинского) происхождения. Степень его лексического сходства с итальянским языков оценивается в 77%, с французским – в 75%, с испанским – в 71%, с португальским – в 72%. Румынский язык испытал и значительное влияние славянских языков, которое прослеживается не только на лексическом, но и на фонетическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Примерно 14% слов румынского языка имеют славянское происхождение. Это связано с миграцией славянских племен, которые проходили через территорию нынешней Румынии в начальный период эволюции языка.

Первое упоминание о румынском языке встречается в летописи, написанной в 6-м веке и повествующей о военном походе против аварцев. Ее автор – византийский святой Феофан Проповедник – упоминает о том, как погонщик мулов, сопровождавших византийскую армию, заметил, что со спины одного из животных падает поклажа, и крикнул своему товарищу: Torna, torna fratre! («Обернись, обернись, брат!»).

Первое письменное свидетельство, как считают современные ученые, о румынском языке, на котором-де, говорили в средние века на Балканах, принадлежит византийскому летописцу Феофану Исповеднику. Это свидетельство связано, представьте, с военной экспедиции ромеев против обров, во время которой некий погонщик мулов, сопровождающий в составе тыловой службы византийскую армию, заметил, как с одного из животных падает груз, и закричал своему спутнику: «Torna, torna, fratre» («Поворачивай, поворачивай, брат»). То, что в Ромее проживало значительное число выходцев из Италии, в расчет современными учеными не принималось. Считается, что древнейший письменный текст на румынском языке - это письмо Някшу, датированное почему-то 1521 годом. Однако написано оно на писчей бумаге, которая стала изготавливаться в 17 веке. Т. о., датировка неверна. Скорее всего, манускрипт создан в 18-19 вв. В 1818 году Георгий Лазарь основал в Бухаресте первую школу на румынском языке. Возникает законный вопрос: а существовал ли румынский язык в 18 веке, ведь даже школ не было, или он создан искусственно в 19 столетии?

Рис. 1. Титульный лист книги Ю. Венелина "Влахо-болгарские или дако-слаянские грамоты". Материал, собранный Ю. Венелиным - русским учёным первой половины XIX века, - свидетельствует о том, что валахи ещё в XVIII веке разговаривали на наречии русского языка (см. рис. 1-2).

Рис. 2. Грамота, написанная на русском языке в конце 17 ст. То, что валахи вплоть до XIX столетия не ведали ничего о румынском языке, доказывает и книга Г. Гензелия "Синопсис": на странице 423, среди славянских языков (!), вместо валашского упомянут молдавский язык (G. Henselio. Synopsis universae philologiae. - N.: Сomiss. komanniana, 1741. - P. 423). То есть валахи в 18 в. относились к молдаванам и разговаривали на славянском языке. Румынского языка в те времена не было в Молдавии и не будет ещё полтора века! Если бы нынешние румыны чтили память предков, то шли бы на поклон к молдаванам Приднестровья и просили их прислать учителей научить их языку их дедов и прадедов. Мало того, венгры (угорцы, хунгары) в 18 в. разговаривали на одном из славянских наречий, так как венгерский язык был искусственно создан лишь в 19 веке. Сам факт искусственного создания венгерского языка вовсе не предполагает, что на нём сразу же должны были заговорить православные угорские русины. Под влиянием чего народ забывает свой родной язык можно догадаться. Кириллический алфавит оставался в Валахии в ходу до 1862 года. В этом году румынская письменность была установлена официально. Население страны, несмотря на это, продолжало разговаривать на родном валашском наречии русского языка. На румынском языке первой заговорила, разумеется, интеллигенция, но народ не желал отказываться от родного языка. Часть населения Румынии заговорила на румынском языке лишь перед ВМВ под влиянием фашистского правительства. В средних школах послевоенной Румынии преподавание велось на румынском языке, поэтому только во второй половине 20 в. румынский язык для населения стал родным.

Существует ли принципиальная разница между румынским и молдавским языком? Вопрос сей видится весьма не простым для среднестатистического интересующегося.

Интересно то, что тот язык, который сегодня официально функционирует на территории Республики Молдавия, носит имя limba moldovenească, хотя практически идентичен литературному румынскому языку, который используют в соседней Румынии.

В то же время на территории соседнего Приднестровья используют такой же язык, но пишут кириллицей и, соответсвенно, называется тамошний «приднестровский молдавский» — лимба молдовеняскэ. Румынские филологи настаивают на том, что молдавский язык – это вовсе не самостоятельный язык, а диалект румынского языка, как олтенский или трансильванский. В свою пользу они приводят тот аргумент, что на этом диалекте также говорят в румынской исторической области Молдова с центром в Сучаве, Бакэу и Яссах.

Вопрос того, как называть лингвистический континуум – языком или диалектом – скорее все же политический, нежели филологический. Однако сам тот факт, что некоторые весьма высокопоставленные чиновники в правительстве Молдовы позволяют себе высказывания о том, что молдавский – это румынский в чистом виде, говорит о многом.

Молдавский язык «начинает развиваться» после вхождения Молдовы в семью социалистических народов на основах дистанциирования языка, на котором говорят на территории Молдовы от собственно румынских образцов. Такая ситуация до боли напоминает балканский вариант, когда югославский лидер Йосип Броз Тито росчерком пера благословил на жизнь македонский язык. Сегодня жизнеспособность этого балканского языка уже никем под сомнение не ставится. Пожалуй, только греки позволяют себе нелицеприятные высказывания. Да и то, не столько в адрес языка, сколько государства Македония в целом. Напомним, что греки уверены в неправомерности использования этого названия никем, кроме самих греков и отказываются принимать такое название этого экс-югославского народа, государства и языка.

Коммунистические лидеры в погоне за новой социальной общностью, похоже, породили очередной лингвистический конфликт в Европе, коих и так хватает.

На практике, позволим же молдаванам самим определиться с существованием языка или диалекта, а до того каждый из нас останется при своем мнении. И самое интересное то, что каждый будет прав! Впрочем, этот вопрос может стать очередной антиномией – в логике, это ситуация, когда противоположные суждения имеют равное логическое обоснование, такой себе антиномией молдавского языка.

Денис Краликаускас(Lgroup)

Румыния.

В Юго-Восточной Европе находится государство Румыния. Здесь живет более 20 миллионов человек. В отличие от Болгарии, своего древнего царства тут не было. Предки румын в средние века проживали на территории трех княжеств: Молдавии, Валахии и Трансильвании. Столетиями они воевали между собой, попав в итоге под Османское иго.

Независимое румынское государство появилось лишь в 1878 году, незадолго до этого княжества Молдавии и Валахии объединились. В 1881 году тут появилось королевство. В ходе войн в конце XIX-начале XX веков Румыния постоянно меняла свои границы. С 1948 по 1989 год страна развивалась по социалистическому пути, но после революции перешла на демократические «западные» рельсы.

В 2004 году государство стало членом НАТО, а с 2007 года — членом ЕС. Румыния — многонациональная страна с богатой историей. Говорят, что там раньше жил граф Дракула, а теперь живут одни цыгане. Надо сказать, что мы все же воспринимаем Румынию через череду мифов. Их мы и попытаемся развенчать.

Название Румыния тесно связано с цыганами. Говорят, что название страны имеет цыганское происхождение, ведь оно перекликается со словом «roma» («человек» на цыганском). Однако этимология слово Румыния совсем другая. Название страны происходит от латинского «romanus», что означает «римский».

Язык Румынии имеет цыганские корни. В отличие от большинства других славянских языков в этом регионе, румынский имеет романские корни. Он близок по происхождению к испанскому, французскому и итальянскому. Почва для этого зародилась еще во времена оккупации этой местности Римской империей. Туристы из западной Европы в румынском языке встречают немало знакомых слов и выражений.

Румыния — страна цыган. В этой стране проживает самая большая в Европе этническая группа цыган. Но их в Румынии всего 2,5%. У цыган вообще нет своего государства, они рассеяны по свету. До середины XIX века этот народ находился в рабстве у венгерских и румынских помещиков. Но и после освобождения цыган их продолжали считать изгоями. Да и теперь сохраняется некая дискриминация. Успешных цыган в Румынии немного. Тут к этому народу относятся особенно жестко. А из-за того, что румын часто ассоциируют с цыганами, сами граждане предпочитают дистанцироваться от ромов. Те занимаются черновой работой, живут в основном в поселках и городских гетто. При этом на курортах страны встретить цыган невозможно, вероятность пострадать от них выше в крупных европейских городах, чем в Бухаресте.

В румынские школы не принимают детей цыган. Есть национальная проблема в том, что дети рома имеют меньший уровень образованности, чем их ровесники. Но причины кроются в маргинальном положении народа и в его бедности, а не в государственной политике. Доступ к образованию может быть ограничен из-за того, что у родителей с детьми попросту нет никаких официальных документов. Без них детей не могут принять на учебу. Некоторые цыгане появились на свет за границей, не имея на руках свидетельства о рождении. Неустойчивое положение семей приводит к тому, что дети рома часто бросают школы. Патриархальные идеи народа принижают роль женщины, считая, что ей образование ни к чему. Есть проблемы и с предрассудками, дискриминацией среди учителей, родителей, учеников. Именно поэтому министерство образования Румынии выпустило специальное постановление, которое борется с негативными явлениями. Но проблемы в основном вызваны все же образом жизни самих цыган.

В Румынии некогда жил граф Дракула. Этот персонаж стал частью массовой культуры. А появился он впервые в романе «Дракула» Брэма Стокера еще в 1897 году. Считается, что вампира своего писатель создал на основе образа реальной исторической личности, Влада Цепеша (1431-1476), по прозвищу Дракула («дракон»). Этот человек являлся некогда правителем Валахии. У него была бурная жизнь, с изгнаниями, междоусобными войнами, казнями и даже благотворительностью. Со временем историки обнаружили анонимный документ еще 1463 года, изобличавший необычайную кровожадность правителя. Некто поведал, как Влад Цепеш сотнями казнил бояр, лично вспарывал живот любовнице, ел на месте казни или сражения, вырезал половые органы блудниц. Историки сомневаются в правдивости этих историй, но Влад Цепеш стал частью народного фольклора, как великий изверг.

На каком языке говорят в румынии

Сам Брэм Стокер услышал легенды о том, как господарь Валахии стал после смертью вампиром, или что его тело не обнаружили в могиле. Так мифы стали основой для книги.

Граф Дракула жил в румынском замке Бран. Принято считать, что в старинном замке Бран и проживал граф Дракула. После выхода в свет одноименного романа Брэма Стокера в Румынию зачастили искатели следов вампиров. На границе Валахии и Трансильвании была найдена готическая высокая крепость высокой скале. Она отлично подходила под шаблон замка графа Дракула. В замке Бран были запутанные лабиринты, галереи, тайные комнаты, высокие стены и узкие проходы. На самом деле это место с вампирами связано никогда не было. Крепость была в XIV-XVII веках сугубо оборонительным сооружением, а затем она стала собственностью королевской семьи. Та открыла тут музей средневекового интерьера. Народные легенды утверждают, что в Бране во время походов некогда останавливался Влад Цепеш, в окрестностях он охотился. Но в романе «Дракула» граф обитал на перевале Тихуца, между Молдавией и Трансильванией. Но в том месте следов замка найдено не было. Для туристов там построили стилизованную под крепость гостиницу. Миф о вампирском замке Бран подтвердил и фильм Копполы, который якобы в Бране и снимали. На самом деле обстановку воссоздали в павильонах Голливуда. Считается, что при описании интерьеров Дракулы Стокер основывался на мрачных видах именно замка Бран.

В Румынии в городах советская архитектура. Социалистическая эпоха действительно довольно сильно повлияла на облик городов. Тем не менее тут все еще можно найти немало средневековых сооружений, особенно в Трансильвании. Например, Брашов предстанет перед туристом городом с каменными стенами и семью бастионами. В центральной части города есть немало соборов и церквей. Туристов возят в города Сигишоара, Фэгэраш, сохранившие свой средневековый облик.

Румыния осталась пророссийской страной. Социализм и тяга к России стремительно ушли из Румынии в 1990-е. Десятилетия дружбы с Советским Союзом остались в прошлом. В настоящее время страна тесно интегрирована с основными европейскими институтами. Она член ЕС и НАТО. Тут стало комфортно путешествовать, в крупных городах местами тоже есть бесплатный Wi-Fi.

Для въезда на территорию Румынии понадобится национальная виза. Долгое время это останавливало туристов от посещения Румынии. И хотя страна эта так и не может полноценно войти в Шенгенскую зону, она решила последовать положительному примеру. С 2014 года в Румынию разрешен въезд обладателям двукратных или многократных шенгенских виз, по которым можно находиться тут до 90 дней каждые полгода.

Румыния — необразованная страна. В Румынии умеет читать 97,6% взрослых людей. Страна принимает участие минимум в 15 международных студенческих конкурсах. Оттуда 90% местных представителей возвращаются домой с медалями. Плохо то, что все больше и больше румын отправляется на учебу за границу, так и не возвращаясь обратно. Да и сами местные работодатели опираются на практический опыт, а не на солидную теоретическую подготовку молодых специалистов.

В Румынии некрасивые женщины. Сами румыны так не считают, возможно, за счет патриотизма. Но мешает выглядеть хорошо местным женщинам нежелание о себе заботиться. Среди 13 юго-восточных европейских стран Румыния заняла предпоследнее место по личным тратам на косметику и средства личной гигиены. Местные женщины выделяют на такие нужды всего 32 евро в год. Можно ли выглядеть красивой в глазах приезжих, тратя на косметику меньше 3 евро в месяц?

Румыния некогда были житницей Европы. Этот миф появился, благодаря возникшей в 1938 году ситуации. Тогда из-за плохой погоды возник глобальный продовольственный кризис, пшеницы в Европе не хватало. Румыния экспортировала три миллиона тонн зерна по очень высокой стоимости. Вот только страна отдала практически всю свою пшеницу, сама оказавшись в кризисе. В Румынии с гектара собиралось 700 килограмм зерна, тогда как в соседней Болгарии — 1440. Просто там власти оказались рациональными и предпочли не зарабатывать на голоде своего же народа.

В Румынии все знают русский язык. Русский язык местные не понимают, на английском же можно будет общаться в отелях. В местных ресторанчиках иностранцы могут общаться с помощью жестов.

Популярные мифы.

Популярные факты.

Популярные сленг.

Румыния: Языки

1. Алфавит

Румынский алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками (ă , î , ş , ţ ). Буквы q , w , x , y встречаются только в именах и названиях иностранного происхождения.

2.

На каком языке разговаривают румыны?

Транслитерация

Часть румынских букв передается на русский язык однозначно:

ă э k к p п t т
b б l л q к ţ ц
d д m м r р v в
f ф n н s с w в
j ж o о ş ш z з

3. C, G, H

Перед гласными переднего ряда (i и e ) c ч , g дж . Часто i и e служат исключительно для того, чтобы показать смягчение c и g . В частности, cea (cia ) → ча , cio чо , ciu чу , gea (gia ) → джа , geo (gio ) → джо , giu джу . На конце слова ci ч .

Смягчения не происходит, если после g и c следует h : ch к , gh г , th т .

В остальных случаях c к , g г , h х .

Так, Tecuci Текуч , Gheorghe Георге .

4. X, Y

Буква x встречается только в именах и названиях иностранного происхождения и может передаваться как кс или как гз , в зависимости от произношения в соответствующем языке: Alexandru Александру .

Буква y также встречается только в заимствованиях и может передаваться как и или й , в зависимости от произношения.

«Транскриптор» всегда переводит x кс , y и .

5. Гласные и их сочетания

Дифтонгу ea в транскрипции соответствует я (за исключением сочетаний cea , gea ).

Дифтонги вида i + гласная передаются следующим образом:

В конце слова ia ия , ie ие , iu ию ;

В начале слова и после гласных ia я , ie е , io йо , iu ю ;

В середине слова после согласных ia ья , ie ье , io ьо , iu ью .

В дифтонгах вида гласная + i работает правило i й : Băicoi Бэйкой .

Удвоенное ii в конце слов передается посредством одной буквы i .

В начале слова î и , в других позициях î ы .

В именах иностранного происхождения в начале слова и после гласных возможно e э , в собственно румынских словах всегда e е .

6. Косвенные формы

В румынском языке есть определенный постпозитивный артикль, который пишется слитно со словом, к которому относится. При транскрипции он сохраняется на своем месте.

Если слово в румынском тексте стоит в косвенной форме, для транскрипции его нужно перевести в исходную форму, то есть поставить определенный артикль в именительный падеж.

«Транскриптор» не склоняет румынские имена.

7. Дореформенная орфография

В 1950-х годах была проведена реформа румынской орфографии. В частности, букву â всюду заменили на î и вместо s перед звокими согласными b , d , g , m теперь пишется z . Кроме того, опущено немое u в конце слов. Эти изменения не всегда отражаются в написании имен собственных.

Румыния. Государственное устройство

По форме правления Румыния - смешанная (парламентско-президентская) республика. Политический режим - демократия в процессе становления.

Расскажи своим друзьям

По конституции, принятой парламентом 21 ноября 1991 года и одобренной 8 декабря 1991 года на всенародном референдуме, Румыния – национальное, унитарное, правовое, демократическое и социальное государство с республиканской формой правления.

Глава государства – Президент , который имеет широкие полномочия в политических вопросах. Президент избирается населением на 5 лет.

Он представляет румынское государство и является гарантом национальной независимости, единства и территориальной целостности страны.

Президент Румынии является главнокомандующим вооруженными силами и занимает должность председателя Высшего совета обороны страны.

Президент Румынии следит за соблюдением Конституции и надлежащим функционированием государственных органов. В этих целях он наделен правом посредничества между властями государства, а также между государством и обществом.

Ряд полномочий Президента оговорён в Конституции Румынии .

Если заседания Правительства касаются вопросов внешней политики, обороны страны, обеспечения общественного порядка Президент может принимать участие в данных заседаниях, становясь председателем на этих собраниях.

Президент Румынии может распустить Парламент , если он не оказывает вотума доверия сформированному Правительству в течение 60 дней спустя после первой просьбы о мандате и после отклонения по меньшей мере двух просьб.

Президент Румынии после консультации с Парламентом может поставить перед народом вопрос о необходимости путем референдума выразить свою волю относительно проблем, представляющих национальный интерес.

Президент заключает от имени Румынии международные договоры, по которым Правительство вело переговоры. По предложению Правительства он аккредитует и отзывает дипломатических представителей Румынии.

Президент выполняет и другие обычные обязанности главы государства: присваивает награды, почетные и высшие воинские звания, осуществляет помилование и т. д.

С декабря 2004 г. Президентом Румынии является Т. Бэсеску).

Законодательную власть осуществляет Парламент , состоящий из двух палат: Сената и Палаты депутатов. Обе палаты избираются населением сроком на четыре года на основе всеобщего, равного, прямого избирательного права.

Палата депутатов и Сенат проводят свою работу на отдельных и совместных заседаниях. На совместные заседания они собираются, чтобы утвердить государственный бюджет и бюджет государственного социального обеспечения; объявить состояние войны; отменить или прекратить военные действия; рассмотреть отчет Высшего совета обороны страны и Счетной палаты; назначать, по предложению Президента Румынии, директора Румынской службы информации и осуществлять контроль над этой службой.

Высший административный орган — Правительство , во главе с премьер-министром. Оно утверждается Парламентом и подотчетно ему. Законодательная инициатива принадлежит Правительству, депутатам, сенаторам, а также по меньшей мере 250 тыс.

Румынский язык

Кандидатуру премьер-министра предлагает президент. Кандидатуру на должность Премьер-министра и весь состав Правительства предлагает Президент, они утверждаются на основе вотума доверия Парламента.

Правительство — высший административный орган в Румынии, оно состоит из Премьер-министра, министров и других его членов, установленных органическим законом. Обязанность Премьер-министра — руководить Правительством и координировать деятельность его членов при соблюдении возложенных на них обязанностей.

В стране более 100 политических партий и организация. Формирование парламента идёт по партийным спискам в один тур. Установлен 5%-й барьер для партий и политических объединений, 8%-й - для избирательных блоков. Назначение кандидата на должность Премьер-министра Президентом Румынии происходит после консультации с партией, пользующейся большинством в Парламенте.

Органические законы и постановления о регламенте палат принимаются большинством голосов членов каждой палаты. Обыкновенные законы и постановления принимаются голосами большинства присутствующих членов каждой палаты.

Принятые одной палатой законопроекты или законодательные предложения передаются другой палатеПарламента . Если последняя отклоняет законопроект (законодательную инициативу), он возвращается для нового обсуждения принявшей его палате.

Второе отклонение окончательно. Принятый закон передается Президенту Румынии для промульгации, которая осуществляется в двадцатидневный срок. До утверждения Президент может один раз потребовать пересмотра закона Парламентом.

Правительство Организация исполнения законов – функция Правительства. Оно издает ордонансы (в силу специального закона) о полномочиях в пределах и условиях, предусмотренных им, либо в срочном порядке.

Правительство отвечает перед Парламентом за свою деятельность. Правительство может взять на себя ответственность перед Палатой депутатов и Сенатом (на их совместном заседании) в связи с программой, заявлением о генеральной политике или определенным законопроектом.

На уровне административно-территориальных единиц действуют принципы автономии и децентрализации управления: в городах и сельских коммунах выбираются советы и главы низовых единиц — примари , в уездах — советы .

Главы уездов — префекты назначаются Правительством.

Префект — представитель Правительства на местном уровне. Он отвечает за деятельность в уездах министерств и других центральных органов власти, имеет право приостанавливать или отменять решения уездного совета и местных органов власти.

Румынский язык (на рум. limba română/român ) относится к романским языкам и насчитывает около 24 млн. носителей в Румынии, Молдавии и Украине. В румынском языке сохраняется ряд особенностей латинского языка, включая падежи существительных, которые уже давно были утрачены другими романскими языками. Румынский язык содержит много слов, заимствованных из славянских языков соседних стран, а также из французского, древнеславянского, немецкого, греческого и турецкого языков.

Первые письменные памятники румынского языка появились в XVI в. и представляют собой, преимущественно, религиозные тексты и другие документы. Самый древний текст на румынском языке датируется 1521 г. – это письмо боярина Някшу из Кымпулунга градоначальнику Брашова. Письмо написано криллическим шрифтом, похожим на древнеславянский, который использовался в Валахии и Молдавии до 1859 г.

С конца XVI в. для письма на румынском языке в Трансильвании использовался вариант латинского алфавита с венгерскими особенностями. В конце XVIII в. была принята система правописания на основе итальянского языка.

Кириллическое письмо использовалось в Молдавской ССР до 1989 г., когда его заменил румынский вариант латинского алфавита.

Древнерумынский алфавит

Этот вариант латинского алфавита использовался в период перехода от кириллического шрифта к латинскому. В настоящее время он всё еще используется, главным образом, в церковных текстах.

Кириллический алфавит румынского языка (1600-1860 гг.)

Примечания

Некоторые буквы имели особую форму, которая использовалась в начале слова:

Буквы Ѯ, Ψ, Ѳ и Ѵ использовались в греческих заимствованиях.

Современный алфавит румынского языка

A a Ă ă Â â B b C c D d E e F f G g H h I i Î î J j K k
a ă â be ce de e ef ge has i î ca
L l M m N n O o P p R r S s Ș ș T t Ț ț U u V v X x Z z
el em en o pe er es șî te țî u ve ics zet

Буквы Q (chiu), W (dublu ve) и Y (i grec) используются, главным образом, в иностранных заимствованных словах.

Фонетическая транскрипция румынского языка

Гласные, дифтонги и трифтонги

Согласные

Примечания

  • c = [ ʧ ] перед i или e, но [ k ] в любой другой позиции
  • g = [ ʤ ] перед i или e, но [ g ] в любой другой позиции
  • ch = [ k ] перед i или e
  • gh = [ g ] перед i или e
  • i = [ i ̯] перед гласными, но [ i ] в любой другой позиции. Когда буква i стоит в конце многосложного слова, она не произносится, но смягчает предыдущую согласную. Например, vorbiţi (вы говорите) = . Исключение составляют слова, которые заканчиваются на согласный + r + i, а также инфинитивные формы глаголов, напр. «a vorbi» (говорить).
    Для передачи полного звука [ i ] в конце слова используется диграф «ii», напр. «copii» (дети) = [ kopi ].
    iii в конце слова произносится [ iji ], напр. «copiii» (эти дети) = [ kopiji ].
  • u = [ u̯ ] перед гласными, но [ u ] в любой другой позиции
  • k, q, w и y употребляются только в заимствованных словах